|
|
“ My plan worked!” は 「ぼくの計画は働いた!」!? workといえば「働く」という意味しか知らなかった日本人留学生の話。 あるアメリカ人の高校生が、好きな女の子とデートするために計画を練り、その甲斐あって無事デートの約束を取りつけました。 そこで、仲良くなっていた日本人留学生のK君にこう言いました。
“My plan worked!”
ところが、K君“work”といえば「働く」という意味しか知りません。 「ぼくの計画は働いた!」って、どういうこと?と、頭が混乱しています。
いっしょに喜んでくれると思っていたアメリカ人高校生は、K君が黙って考え込んでいるので、「もしかして、K君も彼女のこと好きだったのかも……」などと、いらぬ心配をするはめに……。
“work”というのは、「正常に動く」とか「効果がある」「うまく行く」といった意味でも使われます。 「働く」という意味だけではないんですね。 (でも根底にある意味はいっしょです。日本語に直すときに、いろいろな表現になってしまうだけです。)
ですから、“My plan worked!”というのは「ぼくの計画はうまく行った!」という意味なんですね。
他にも“My watch isn’t working.”なら「ぼくの時計はくるっている」 “It’s gonna work.” なら「うまく行くだろう」 というような意味になります。
他にもこんな例はいろいろありますよ。
たとえば、“run”。 もちろん「走る」という意味ですよね。 では“My nose is running.”って「私の鼻は走っている」??? みなさんは正しい意味が分かります……よね!?
|
|