M.D.学修院

Make up your mind to Develop yourself!               Make efforts to realize your Dream!                   You can Make your Dream come true here!!    
ホーム
ごあいさつ
プロフィール
読み物集
小説集
英語こぼれ話
M.D.にゅ~す!!
3分間クイズこ~な~!!
M氏からの挑戦状!!
M.D.サイエンスBOX!!
おもしろ算数問題
周辺地図
教室風景
M氏のひとりごと
募集要項
そろばん教室
イラストギャラリー
リンク集


“When I came to, ~”

「私が来たとき、~」……って、

行き先不明!?


   ニューヨークで、友人のMike (マイク) が入院したというので、日本人留学生のN君が

お見舞いに行きました。

   マイクは自転車に乗っていて、車とぶつかったらしいのですが、幸い命には別状なく

一安心。


マイクはこう言います。


“When I came to, I found myself lying on a hospital bed.”

では、前回に引き続き、ここで問題です!
マイクは何と言ったのでしょう。

ヒント : 後半は「病院のベッドの上で横になっていたんだ」という意味。
ですから、前半の
When I came to, が分かれば良いですよね。


といっても、簡単な単語ばかり!

When は「~とき」、I は 「私は(が)」、came は 「来た」、to は「~へ」と、

すべて中学1年生で習うものばかりですね。

ですから、「私が~へ来たとき」という意味になります……って、ちょっと
待ってください。これでは「どこに来たのか」行き先がまるで分かりません

あ、もしかして2人の間では分かりきっている場所だったので、省略されたんでしょうか。

  いえ、N君の困りきった顔を見てください。マイクの言った意味が分からず、あぶら汗が出ています。

それに、省略するなら to もいっしょに省略して、When I came, のように言います。

でも、他にはどうにも解釈できませんよね?

いえ、実はそうでもないんです。
to には、「意識が戻って」という副詞としての用法があります。
ですから、come to で「意識が戻る」という意味なんですね。


   ほかにも to は、「(戸などが)閉まって」とか「(何分)前で」という副詞の意味があります

から、I pulled the door to.  と言えば、「私はドアを引いて閉めた」ということですし、

It’s ten minutes to.  なら「10分前です」ということなんです。


ではこれは?
I brought him to by slapping his face.


bring  to で「を正気に戻す」となりますので、

私は顔を平手でたたいて彼を正気に戻した」という意味です。

あれ、N君がマイクに何か言っています。
“Where did you say you'd come? ” どこへ来たって?

……。いやN君……、そうじゃないから……